Program

On this page you can find a list of all presentations, panel discussions, short seminars and poster-sessions.

You can display further information on the individual events and on the corresponding speakers by clicking on the relevant "more..." link.

Die Programmübersicht (Zeitplan) finden Sie hier.

Das Programmheft finden Sie hier.

How artificial intelligence changes the collaboration of translators and interpreters with their customers — requiring new skills

Dualer Master Translation Management – Fit für die Praxis

Rachel Herwartz
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 1.5 - 2019-11-22, Room:

Einführung in die Norm DIN ISO 18587 - "Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen – Anforderungen"

Wolfram Baur
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 3.4 - 2019-11-22, Room:

Erfahrungen aus der Anwendung der DIN EN ISO 17100 in der Praxis

Wolfram Baur, Ilona Wallberg
Workshop (180 minutes), all participants, German - Block 7.7 - 2019-11-23, Room:

Legal Tech und das juristische Übersetzen

Natascha Dalügge-Momme
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 3.2 - 2019-11-22, Room:

Möglichkeiten und Grenzen der neuronalen maschinellen Übersetzung am Beispiel des Sprachenpaars Arabisch/Deutsch

Daniel Falk
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 1.7 - 2019-11-22, Room:

Schneller, höher, weiter - Kompetenzen und Positionierung für freiberufliche Übersetzer im Zeitalter der NMÜ

Deborah Fry
Workshop (90 minutes), all participants, German - Block 3.7 - 2019-11-22, Room:

The Technological Turn in Interpreting: The Challenges That Lie Ahead

Claudio Fantinuoli
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 6.1 - 2019-11-23, Room:

Übersetzen 4.0: Aktiv gestalten oder gestaltet werden?

Dr. Carmen Canfora, Angelika Ottmann, Norma Keßler, Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra, Dr. Michael Fritz, Hans Pich, Christian Weih-Sum
Panel discussion (90 minutes), all participants, German - Block 2.1 - 2019-11-22, Room:

Voiceover: Anforderungen digitaler Unternehmen an lokalisierte Sprechertexte Erfahrungsbericht und Leitfaden

Eva Schiffer
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 11.3 - 2019-11-24, Room:

Vom Pre-Editing zum Post-Editing: Regeln sind das Ein und Alles für eine gute maschinelle Übersetzung

Verena-Kristin Bickel
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 11.2 - 2019-11-24, Room:

„Intelligenz“ beim Übersetzen

Daniel Zielinski, Simon Varga
Brief seminar (90 minutes), advanced level, German - Block 9.5 - 2019-11-24, Room:
How language content is produced, processed and used in the age of Industry 4.0

Diskussion zu Vorträgen von Frau Dalügge-Momme und Herr Knoblauch

Natascha Dalügge-Momme, Holger Knoblauch
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 3.2 - 2019-11-22, Room:

Displaytexte passgenau erstellen und übersetzen

Olena Kharchenko
Product presentation, all participants, German - Block 5.2 - 2019-11-23, Room:

Einfache Terminologieextraktion mit linguistischer Intelligenz

Hans Anschütz
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 11.3 - 2019-11-24, Room:

Erfolgreiche Sprachmittlung durch Schriftdolmetschen nach dem WIRA-Qualitätsmodell

Daniela Eichmeyer
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 5.6 - 2019-11-23, Room:

Fehler, Fehlerkategorien und Fehlerbewertungen im Zeitalter der Industrie 4.0

Dr. Christopher Kurz, Jean-Marc Dalla-Zuanna
Presentation (max. 30 minutes), advanced level, German - Block 5.2 - 2019-11-23, Room:

Fremdes und eigenes Wissen effizient einsetzen

Hans Anschütz
Product presentation, all participants, German - Block 8.4 - 2019-11-23, Room:

MDÜ 4.0: Die Zukunft des MDÜ als zentrales Medium der Übersetzer- und Dolmetschbranche – Diskussion mit der Chefredakteurin

Brigitte Eichner
Panel discussion (90 minutes), all participants, German - Block 6.4 - 2019-11-23, Room:

Paradigmenwechsel von Texten zum Content und intelligenten Informationen

Olga Dmitrieva
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 2.6 - 2019-11-22, Room:

Schriftdolmetschen und Leichte Sprache: Training für neue Berufsbilder

Rocío Bernabé, Dr. Carlo Eugeni
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 8.2 - 2019-11-23, Room:

So studieren künftige Übersetzer digital

Steffi Ullrich, Carsten Behrend
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 2.5 - 2019-11-22, Room:

Texte für Mensch und Maschine: SEO-optimiertes Übersetzen

Katja Althoff
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 2.4 - 2019-11-22, Room:

Trends von heute und morgen - Wie sich die Übersetzungsbranche in der Praxis verändert

Houman Gieleky
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 5.2 - 2019-11-23, Room:

Übersetzer 4.0 – Neue Herausforderungen für die universitäre Lehre

Fadia Sauerwein, Rainer Egler
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 1.5 - 2019-11-22, Room:

„LEGAL TECH“ – Wie die Digitalisierung die Rechtsbranche und die Rahmenbedingungen für Rechtsübersetzer verändert

Holger Knoblauch
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 3.2 - 2019-11-22, Room:
Specialist language (technical, IT, medical, legal, media …)

Englische Rechtsübersetzungen: Was DeepL & Co. im Zeitalter von 4.0 (noch) nicht können.

Patrick Mustu
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 1.2 - 2019-11-22, Room:

Fachsprache von Experten erstellt für die eigene Arbeit nutzen

Hans Anschütz
Product presentation, all participants, German - Block 10.2 - 2019-11-24, Room:

In-House Translation 4.0 – whither centralised language services? The financial market supervision view

Michael Bailey
Presentation (max. 30 minutes), all participants, English - Block 11.1 - 2019-11-24, Room:

Pragmatics and conference interpreting training

MARINA PAPPA
Presentation (max. 30 minutes), all participants, English - Block 10.1 - 2019-11-24, Room:
Machine translation and computerassisted translation in practice

SDL
Product presentation, all participants, German - Block 7.3 - 2019-11-23, Room:

Across Translator Edition: Tipps & Tricks für Fortgeschrittene

Julia Likutschewa
Product presentation, all participants, German - Block 8.4 - 2019-11-23, Room:

Aller MÜ-Anfang ist schwer? Nicht unbedingt! Praktische Ideen für den Einstieg in MÜ

Kelly Neudorfer
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 6.2 - 2019-11-23, Room:

Bella vita trifft auf Gemütlichkeit: Das Post-Editing zwischen Deutsch und Italienisch

Sara Grizzo
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 5.7 - 2019-11-23, Room:

Beobachten und beobachtet werden: (Selbst-)Reflexion als Strategie in der Ausbil-dung von Post-Editoren

Chuan Ding
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 11.2 - 2019-11-24, Room:

Close, But No Cigar: Adventures in (Machine) Translation

Linda Gaus
Presentation (max. 30 minutes), all participants, English - Block 8.1 - 2019-11-23, Room:

Das Terminologieproblem in der maschinellen Übersetzung

Daniel Zielinski, Jennifer Vardaro
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 5.4 - 2019-11-23, Room:

Die Lernkurve von DeepL: Was dürfen ÜbersetzerInnen und ihre Kunden erwarten?

Imke Brodersen
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 6.2 - 2019-11-23, Room:

Diskussion zu Vorträgen von Herr Schmitt und Frau Gaus

Peter Schmitt, Linda Gaus
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 8.1 - 2019-11-23, Room:

Einsatzmöglichkeiten für aktuelle maschinelle Übersetzungssysteme aus der Sicht des freiberuflich tätigen Übersetzers

Markus Naumann
Presentation (max. 30 minutes), advanced level, German - Block 6.2 - 2019-11-23, Room:

Erfolgreiche Übersetzungsprojekte in Transit und TermStar NXT – qualitätsgesichert und mit konsistenter Terminologie

Christiane Hoffmann
Product presentation, all participants, German - Block 10.3 - 2019-11-24, Room:

Erreicht Neuronale Maschinelle Übersetzung die Qualität von professioneller Humanübersetzung?

Samuel Läubli
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 7.4 - 2019-11-23, Room:

Focusing on Human Aspects in Translation Technologies Training

Tetyana Struk
Presentation (max. 30 minutes), all participants, English - Block 3.1 - 2019-11-22, Room:

Google Übersetzer und DeepL: Lächerlich, bedrohlich oder hilfreich? Ein nüchterner Lagebericht mit Fakten aus der Praxis

Peter Schmitt
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 8.1 - 2019-11-23, Room:

Kompetenzen und Entscheidungen beim Post-Editing

Jean Nitzke, Silvia Hansen-Schirra, Carmen Canfora
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 11.2 - 2019-11-24, Room:

Maschinelle Übersetzung: keine Qualität ohne Menschen

Ann Huehls, Hannah Groth
Workshop (90 minutes), all participants, German - Block 2.7 - 2019-11-22, Room:

MT in der Übersetzung pharmazeutischer Texte

Sarah Henter
Presentation (max. 30 minutes), fundamentals/beginners, German - Block 11.3 - 2019-11-24, Room:

NMT & Sie: Ihre Zukunft als professioneller Übersetzer im Zeitalter der künstlichen Intelligenz und der neuronalen maschinellen Übersetzung

Jay Marciano
Panel discussion (90 minutes), all participants, German - Block 3.3 - 2019-11-22, Room:

Proaktive Qualitätssicherung beim Übersetzen ... auch am Ende der Nahrungskette im Dokumentationsprozess

Birgit Maria Hoppe
Presentation (max. 30 minutes), fundamentals/beginners, German - Block 3.1 - 2019-11-22, Room:

Stolpersteine für DeepL beim juristischen Übersetzen

Corinna Schlüter-Ellner
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 10.4 - 2019-11-24, Room:

The 21st Century Translator's Quagmire: How to Introduce Machine Translation Without Losing Your Job

Louisa Flavel
Presentation (max. 30 minutes), all participants, English - Block 3.1 - 2019-11-22, Room:

Übersetzen 4.0 - was die neuronale maschinelle Übersetzung mit dem Berufsbild "Übersetzen" macht

Daniel Brockmann
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 1.1 - 2019-11-22, Room:

Usage of Speech-to-Speech Translation Apps in Healthcare

Aryuna Dorzhieva
Presentation (max. 30 minutes), fundamentals/beginners, English - Block 6.1 - 2019-11-23, Room:
How technology-savvy do translators/interpreters have to be?

Die Justiz wird digital - für alle? - Der elektronische Rechtsverkehr für Übersetzer*innen und Dolmetscher*innen

Evangelos Doumanidis
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 3.2 - 2019-11-22, Room:

Die Zukunft ist jetzt

Jerzy Czopik
Panel discussion (90 minutes), all participants, German - Block 11.1 - 2019-11-24, Room:

Digitales ABC für Dolmetscherinnen und Dolmetscher

Ivana Havelka
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 9.1 - 2019-11-24, Room:

Governikus – elektronisches Postfach für Rechtsübersetzer

BDÜ LV NRW
Panel discussion (90 minutes), all participants, German

Localization Engineering für Übersetzer - mit Freeware- und OpenSource-Helferlein

Christine Bruckner
Brief seminar (90 minutes), advanced level, German - Block 10.5 - 2019-11-24, Room:

Reguläre Ausdrücke (Regex) - kleines Wundermittel in der Übersetzerhand

Jerzy Czopik
Workshop (90 minutes), advanced level, German - Block 6.7 - 2019-11-23, Room:

Remote Simultaneous Interpreting Technology – Feel the Fear and Do It Anyway!

Kirsty Heimerl-Moggan
Presentation (max. 30 minutes), all participants, English - Block 9.1 - 2019-11-24, Room:

Simultandolmetschen 4.0 – Ist Automatische Spracherkennung der nächste Schritt?

Nora Brüsewitz
Presentation (max. 30 minutes), fundamentals/beginners, German - Block 2.2 - 2019-11-22, Room:

Sinnvolle Digitalisierung von Kundenprozessen bei beglaubigten Übersetzungen für Privatkunden

Fabio Said
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 9.4 - 2019-11-24, Room:

Voices from the booth - collective experiences of working with technology in conference interpreting

Sarah Fisher
Presentation (max. 30 minutes), all participants, English - Block 6.1 - 2019-11-23, Room:
Writing skills and being fully articulate in one's mother tongue

Die Rolle von Kulturspezifika bei maschinenübersetzten Texten:empirische Validierung eines Lehrekonzepts

Natalie Mair, Astrid Schmidhofer
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 2.5 - 2019-11-22, Room:

Nicht einfach nur “garbage in – garbage out”: Was sich alles ändert, wenn sich die Zielgruppe ändert

Lisa Rüth, Elena Zerlin, Kevin Beckmann
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 10.2 - 2019-11-24, Room:
Marketing, market positioning, negotiation techniques

Als Übersetzer*in (über)leben – mit welchen zusätzlichen Leistungen kannst du dich auf dem Markt behaupten?

Diana Bading
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 8.3 - 2019-11-23, Room:

Der Einkauf als natürlicher Feind des Übersetzers?

Philip Mann, Thomas Hackenberg
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 8.3 - 2019-11-23, Room:

Die wunderbare Parallelwelt: Die Spezialisierung - warum, wie, welche?

Barbara Sabel
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 1.3 - 2019-11-22, Room:

Eine „BDÜ-Genossenschaft“ – gute Preise und Konditionen für gute Arbeit durchsetzen

Norma Keßler, Ralf Lemster, Claire Labigne, Wolf Baur
Panel discussion (90 minutes), all participants, German - Block 5.1 - 2019-11-23, Room:

Erfolgreiche Websites „OffPage“: Präsenz erhöhen, Analysen nutzen

Maren Paetzold
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 7.5 - 2019-11-23, Room:

Erfolgreiche Websites „OnPage“: SEO-Prüfstand

Maren Paetzold
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 6.5 - 2019-11-23, Room:

Fit für die Zukunft – Erfolgreiche Geschäftsbeziehungen im digitalen Zeitalter

Georgia Mais
Workshop (90 minutes), fundamentals/beginners, German - Block 11.5 - 2019-11-24, Room:

Gewaltfreie Kommunikation für ÜbersetzerInnen

Anja Peschel
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 11.7 - 2019-11-24, Room:

Im Selbst-Coaching neue berufliche Perspektiven in Zeiten des digitalen Wandels entdecken

Inge Grüneberg
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 10.6 - 2019-11-24, Room:

Kein Haus, kein Boot, kein Pferd? – Dolmetscherhonorare auf dem Prüfstand

Martina Wieser
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 2.2 - 2019-11-22, Room:

Kundennutzen als Ausgangspunkt für Marketingaktivitäten von Übersetzern und Dolmetschern

Katharina Hauptmann
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 8.3 - 2019-11-23, Room:

Nischen und die Kraft des Internets: Wie Sie eigene Nischen finden und darüber mehr (Direkt-)Kunden gewinnen!

Elizabeth Naithani, Dave Naithani
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 5.5 - 2019-11-23, Room:

Rahmenvertrag zwischen Freiberufler*innen und Agenturen

Jörg Heinemann, Örjan Skoglösa
Workshop (90 minutes), all participants, German - Block 10.7 - 2019-11-24, Room:

SEO-Übersetzungen: Eine lukrative Nische mit Zukunftspotenzial

Marion Rhodes
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 1.4 - 2019-11-22, Room:

Übersetzungsprojektmanagement von innen und außen: Arbeit mit Agenturen und Subunternehmern

Ilona Riesen
Brief seminar (90 minutes), fundamentals/beginners, German - Block 11.4 - 2019-11-24, Room:

Was korrigiere ich bei einer Revision?

Angelika Ottmann, Dr. Carmen Canfora
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 9.7 - 2019-11-24, Room:

Wie finde ich meinen Traumkunden? Kundenakquise auf Fachmessen

Nicole Maina
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 2.3 - 2019-11-22, Room:
Relaxation techniques, ergonomics, health at the workplace

Die Basisrente – Grundbaustein der Altersvorsorge für Selbständige und Freiberufler

Christiane Boss
Product presentation, all participants, German - Block 9.2 - 2019-11-24, Room:

Entspannungstechniken - Eine Übungssequenz aus dem Viniyoga als Ausgleich zum sitzenden Arbeitsalltag des Übersetzers

Mareike Jule Dr. Winkelmann
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 3.6 - 2019-11-22, Room:

Erfolgsfaktor Stimme – ausdauernd und überzeugend sprechen

Sarah Osterberg
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 1.6 - 2019-11-22, Room:

Gelassener und konzentrierter im Alltag durch Achtsamkeit

Sabine Köhler
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 8.6 - 2019-11-23, Room:

Mit Achtsamkeit und kleinen Entspannungsübungen gelassen durch den (Übersetzer-)Alltag

Ellen Göppl
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 6.6 - 2019-11-23, Room:

Nachhaltigkeit für den eigenen Körper und Geist – Steigerung der Produktivität und der Ausgeglichenheit durch eine unkonventionelle Denkweise

Caterina Buratin
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 7.6 - 2019-11-23, Room:

Sinn-Volles gegen Rückenschmerzen & Co.

Cirsten Verleger
Workshop (90 minutes), all participants, German - Block 11.6 - 2019-11-24, Room:

Stimmhygiene, Stimmerwärmung und Stimmpflege für Dolmetscher

Ann-Kathrin Ende, Nadja Gläser, Karin Schröder
Workshop (90 minutes), all participants, German - Block 9.3 - 2019-11-24, Room:

What Your Brain Loves: Breathing, Nutrition, Stress Management

Gabriela Bocanete
Brief seminar (90 minutes), all participants, English - Block 9.6 - 2019-11-24, Room:
Interpreting: specialists vs. generalists — locally or remote

Berufsethik und Rollenverständnis beim Dolmetschen in belastenden Situationen

Kristin von Randow
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 7.2 - 2019-11-23, Room:

Dolmetschen in Leichte Sprache – die Nische in der Nische

Inga Schiffler
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 3.5 - 2019-11-22, Room:

Ein Vergleich cloud-basierter Systeme für die Erbringung von Konferenzdolmetschdienstleistungen im simultanen Dolmetschmodus

Klaus Ziegler
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 10.1 - 2019-11-24, Room:

Interpreting and training students in times of migration flows towards employability into the digital age

LINDA DEWOLF
Presentation (max. 30 minutes), all participants, English - Block 10.1 - 2019-11-24, Room:

Remote Interpreting - Konsequenzen für den Markt für Konferenzdolmetschen?

Karin Walker, Beatriz Quintanero Raposo
Brief seminar (90 minutes), all participants, German - Block 6.3 - 2019-11-23, Room:

Remote Konsekutivdolmetschen im Communitybereich - wie ist es wirklich?

Sandra Haldimann
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 8.2 - 2019-11-23, Room:

Schriftdolmetschen und Live-Untertitelung – ein neuer Markt für Konferenzdolmetscher

Nina Cisneros Arcos
Presentation (max. 30 minutes), fundamentals/beginners, German - Block 2.2 - 2019-11-22, Room:

Telefon- und Videodolmetschen: Von technologisierten Settings zur technologisierten Lehre

Birsen Acar, Anna Hermann
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 9.1 - 2019-11-24, Room:

To be or not to be there – Vor- und Nachteile des Videodolmetschens

Evangelos Doumanidis
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 8.2 - 2019-11-23, Room:

Wie viel wissen Sie über das Remote Interpreting und seine Geschichte? / How much do you know about Remote Interpreting and its history?

Valentina Goldin
Presentation (max. 30 minutes), fundamentals/beginners, German - Block 8.2 - 2019-11-23, Room:

Zukunftsweisende Möglichkeiten in der Konferenztechnik: Remote Interpreting und neue Hardware-Lösungen

Fabian Ellerbrock, David Hintenlang
Product presentation, all participants, German - Block 5.3 - 2019-11-23, Room:
Data protection and professional ethics

Common European GDPR guidelines for the translation industry

John O Shea, Stefanie Bogaerts
Presentation (max. 30 minutes), all participants, English - Block 7.1 - 2019-11-23, Room:

Datenschutzfallen: DSGVO-Fallen für Dolmetscher*innen und Übersetzer*innen

Ahmet Yildirim
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 7.1 - 2019-11-23, Room:

Dolmetschen 4.0! Brauchen wir eine neue Ethik?

Birsen Acar,
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 7.2 - 2019-11-23, Room:

Mentoring für junge Unternehmer

Eva Schiffer
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 8.5 - 2019-11-23, Room:

Online-Marketing im digitalen Zeitalter: die Europäische Datenschutzgrundverordnung

Monica Dr. Marchetto
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 7.1 - 2019-11-23, Room:

Präsentation: Mentoring-Programm im BDÜ

BDÜ
Presentation (max. 30 minutes), all participants, German - Block 8.5 - 2019-11-23, Room: